La Coupo Santo

Trois couplets créent immédiatement un univers provençal ; cinq animent spirituellement un banquet ; les sept couplets de ce chant sacré, enfin, confèrent à toute réunion la justesse et la perfection provençale. Attention, l'exécution de la Coupo Santo ne s'applaudit jamais !

Refrain

Coupo Santo,

E versanto,

Vuejo a plen bord,

Vuejo abord

Lis estrambord

Et l'enavans di fort !

Coupo.JPG (15349 octets)

Coupe Sainte,

Et débordante

Verse à plein bord,

Verse sans retenue

Les "estrambords" (*)

Et la volonté des forts !

Prouvençau, veici La Coupo

Que nous vèns di Catalan

A-de-rèng, beguen en troupo

Lou vin pur de noste plant !

 

D'un vièi pople fier et libre

Sian bessai, la finicioun,

E, se toumbon li Felibre

Toumboura nosto nacioun.

 

D'uno raço que regreio,

Sian bessai li proumié gréu

Sian bessai di la patrio

Li cepoun emai li priéu.

 

Vuejo nous lis esprenço

E li raive dou jouvènt

D'ou passat la remembranço

E la fe dins l'an que vèn.

 

Vuejo-nous la couneissènço

Dou Verai emai dou Bèu

E lis àuto jouissènço

Que se trufon dou toumbèu.

 

Vuejo-nous la Pouësio

Père canta tout ço qui viéu

Car es elo l'ambrousio

Que tremudo l'ome en Diéu

 

Par la glori dou terraire

Vatre enfin que sias counsènt

Catalan, de liuen, o fraire,

Coumunien toutis ensèn !

 

Paroles de Frédéric Mistral,

Maître de Maillanne.

Provençaux, voici la Coupe

Qui nous vient des Catalans :

Tour à tour, buvons ensemble

Le vin pur de notre cru !

 

D'un ancien peuple fier et libre

Nous sommes peut-être la fin

Et si les félibres tombent

Tombera notre Nation.

 

D'une race qui regerme

Peut-être sommes-nous les premiers jets

De la patrie, peut-être, nous sommes

Les piliers et les chefs.

 

Verse-nous les espérances

Et les rêves de la jeunesse

Le souvenir du passé

Et la foi dans l'an qui vient.

 

Verse-nous la connaissance

Du Vrai comme du Beau

Et les hautes jouissances

Qui se rient de la tombe..

 

Verse-nous la Poésie

Pour chanter tout ce qui vit,

Car c'est elle l'ambroisie

Qui transforme l'homme en Dieu.

 

Pour la gloire du pays

Vous autres, enfin, nos complices,

Catalans, de loin, ô frères,

Tous ensemble, communions !

 

Traduction de Frédéric Mistral,

Si vous êtes intéressé par la culture d'Oc,

consultez le site du FELIBRIGE

Commanderie des Costes du Rhone …

Commandeurs et Chevaliers

Domaine de la Pigeade

René G. THIRION (page d'accueil)

Ode à Bacchus et saint-Vincent

Baronnie de Liège

Agenda de René G. THIRION